Stara belgijska wojskowa bluza / koszula w oliwkowo - zielonym kolorze.
Można by stwierdzić że sumie nic ciekawego , zwłaszcza że bluza mocno używana (co widać).
Ale...
Data produkcji 1956 - lubię taki wiekowy demobil z historią w tle :)
1956 - Trochę się działo na świecie w tym czasie. Wyzwalają się różne kolonie mniej lub bardziej pokojowo - zazwyczaj mniej...
W Poznaniu doszło do protestów robotniczych brutalnie stłumionych przez komunistyczne władze.
Naukowcy do spółki z wojskowymi radośnie rozwijają i odpalają coraz mocniejsze rodzaje broni atomowej.
3 stycznia urodził się aktor , reżyser i scenarzysta Mel Gibson znany także jako Max Rockatansky :)
Elvis Presley zaczyna karierę.
Ogólnie , dzieje się sporo.
No to przerabiam bluzę na kamizelkę , taką z kilkoma kieszeniami używaną zwykle przez reporterów spisujących ta wielką historię.
Ale... Założenie jest takie że używam tylko materiałów z epoki.
Na początek pozyskuję trochę tkaniny (rękawy) oraz usuwam zbędne elementy (kołnierz , pagony).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Old Belgian military shirt in olive green color.
Well, you can say nothing interesting, especially since the shirt is in used condition (as you can see).
But...
Production date 1956 - I like this old surplus stuff with history in the background :)
1956 - There was a lot going on in the world at that time. Different colonies are liberated themselves more or less peacefully - usually less ...
In Poland, in the city of Poznań, there were workers' protests brutally suppressed by the communist authorities.
Scientists, together with the military, happily develop and fire more and more powerful types of nuclear weapons.
Actor, director and screenwriter Mel Gibson was born on January 3. Also known as Max Rockatansky :)
Elvis Presley begins his career .
Overall, a lot is happening.
I am converting this shirt into a vest, the kind with several pockets that reporters usually use.
But... The assumption is that I'm only using period materials.
At the beginning, I obtain some fabric (sleeves) and remove unnecessary elements (collar, epaulets).
Na początek szyję obszar wokół karku + nowa listwa z dziurkami na guziki (ich rozkład będzie ciut inny niż w koszuli).
Używane nici to Ariadna Talia 80E , kolor nr. 0758.
----------------------------------------------------------------------------------------
At the beginning I sew the area around the neck + a new front strip with buttonholes (their distribution will be a bit different than in the shirt).
The threads used are Ariadna Talia 80E, color no. 0758.
Następnie poszerzam otwory po rękawach i obszywam je lamówką zrobioną z tkaniny koszuli.
--------------------------------------------------------------------------------
Then I widen the holes on the sleeves and trim them with a hem made of the fabric of the shirt.
No i teraz trzeba ostatecznie zdecydować jaka będzie długość kamizelki.
------------------------------------------------------------------------------------------------
And now I have to finally decide what length of the vest will be.
Następnie sporo zabawy z dolnymi kieszeniami "cargo". Długo nie mogłem się zdecydować jak mają wyglądać.
W końcu będzie jedna mniejsza (z patką z belgijskich spodni w kamuflażu) + jedna duża zapinana na trzy guziki.
Plus wewnętrzna z resztek francuskiej pałatki (rok produkcji ten sam).
Nawiasem mówiąc fajne guziki , z bakelitu (?)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Then a lot of fun with the bottom cargo pockets. For a long time I could not decide what they should look like.
In the end, there will be one smaller (with a flap made of Belgian camouflage pants) + one large fastened with three buttons.
Plus the inner one made of the remnants of a French camo shelter half (same year of production).
Cool buttons, by the way, made of bakelite (?)
Jeszcze kilka małych detali + najważniejsze czyli METKA z datą produkcji.
Nie wiedzieć kiedy do produktu reprezentującego generalnie zgniły kapitalistyczny zachód zakradł się mały element prosto z Układu Warszawskiego czyli metalowy D-ring pochodzący z torby na maskę gazową OM-14 z LWP (wczesne lata 50 czyli pasuje jak najbardziej).
------------------------------------------------------------------------------------------------------
A few more small details + the most important, i.e. the LABEL with the production date.
For a product that generally represents a rotten capitalist west, crept into a small element straight out of the Warsaw Pact - the metal D-ring from the OM14 gas mask bag (Polish People's Army - early 50's so it's fits the design).
I tak to ostatecznie wygląda po skończeniu.
Belgijska kamizelka podróżnika / reportera etc. z roku 1956 :)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
And this is what it looks like when finished - Belgian traveller / reporter vest etc. from 1956 :)
Muszę w końcu się wygrzebać z tych demobilów i zacząć szyć coś nowego :)
Zasadniczo nie było tu nic trudnego poza ustaleniem właściwej kolejności szycia niektórych elementów.
No i zapomniałem o podłużnych kieszonkach na ołówek/długopis etc.
------------------------------------------------------------------------------------------
I have to finally give up this surplus stuff and start sewing something new :)
Basically, there was nothing difficult here except figuring out the correct sequence for sewing certain elements.
And I forgot about the oblong pockets for a pencil / pen etc.
No comments:
Post a Comment